Hinta schaug’n
Blick zurück – A rear-view

Israel

Die dritte Strophe des Liedes von „Ich bete an die Macht der Liebe“ beginnt mit dem Satz: „O Jesu, dass Dein Name bliebe im Herzen tief gedrücket ein!“ Am Heiligen Abend des Jahres 2012 hat sich etwas ganz tief in unser Herz eingebrannt, was wohl unvergessen bleiben und nie mehr löschbar sein wird. Wir durften am Geburtsort Jesu, in der Geburtsgrotte zu Betlehem das Lied „Vorm Kripplan“ singen und anschließend am Hirtenfeld die Christmette gesanglich umrahmen, die vom ORF dann auch übertragen wurde. Geprägt von diesem tiefgehenden Erlebnis dieser Heiligen Nacht haben wir unserer letzten Weihnachts-CD auch den Titel „Es wår a stille Nåcht“ gegeben.

Ein herzzerreißendes Erlebnis und Tränen von allen Beteiligten gab es, als wir 2014 ein zweites Mal nach Israel reisen durften und wir unter anderem das Behindertenheim der Salvatorian Sisters in Emmaus besuchten und eine blinde und schwer beeinträchtigte Frau für uns ein Lied sang.

The third stanza of the song from „I pray to the power of love“ begins with the sentence: „O Jesus, that your name would be pressed deeply into your heart!“ On Christmas Eve 2012 something burned deep into our hearts , which will probably remain unforgettable and will never be erasable: We were allowed to sing the song „Vorm Kripplan“ at the birthplace of Jesus, in the birth grotto at Bethlehem and then vocalized the Christmas mass at Hirtenfeld, which was then broadcasted by ORF. Characterized by this profound experience of this Christmas night, we also gave our last Christmas CD the title „Es wår a stille Nåcht“.

There was a heartbreaking experience and tears from everyone involved when we were allowed to travel to Israel for a second time in 2014 and, among other things, we visited the „Salvatorian Sisters“ home for the disabled in Emmaus and a blind and severely impaired woman sang a song for us.